вторник, 24 марта 2020 г.

Дюймовочка - 185 років

Уявляєте  - цього року  одной дівчинці, яку знають всі, 185 років? 

Так,  це Дюймовочка, про яку написав казку сам Г.Х.Андерсен.



Про українськи переклади казки - те, про що не всі знають:

    У виданій 1873 року збірці казок Андерсена Михайло Старицький переклав ім'я головної героїні як Цалинка, від старого українського слова цаль, що використовувалося на позначення дюйму
     Марія Грінченко у своєму перекладі початку 20-го століття назвала її Мизиночкою
     За радянської доби Оксана Іваненко переклала цю назву, як Дюймовочка. Так само називається головна героїня і у більш сучасному перекладі Галини Кирпи

Після закінчення карантину "Дюймовочка" та інші казки Ганса Хрістіана Андерсена чекають на вас, маленькі читачі! Це для тих, хто ще не читав чарівних казок Ганса Хрістіана Андерсена.  

Комментариев нет:

Отправить комментарий

Олексій Надемлінський про Бібліотечно-інформаційний центр Одеської міської мережі дитячих бібліотек

Олексій Надемлінський про Бібліотечно-інформаційний центр Одеської міської мережі дитячих бібліотек
На сайті Національної бібліотеки України для дітей надрукували статтю одеського дитячого письменника Олексія Надемлінського про наш БІЦ. Це велика приємність, коли письменник так тепло говорить про бібліотеку. Адже бібліотека - це саме те місце, де книга зустрічається з читачем, а місце зустрічі змінити не можна.

Зимові книжки для майже дорослих.

Що читати з дітьми взимку. Рекомендаційний список для дітей 6-9 років та їх батьків.