Американський письменник Джек Лондон найбільш всього відомий як автор пригодницьких оповідань і романів. Його читають в багатьох країнах світу.
Показово, що твори американських письменників складають одну з найоб'ємніших сторінок в історії українського художнього перекладу 1920-30-х рр., а особливо Джек Лондон. За кількістю опублікованих україномовних перекладів у 1920-30-х роках його можна назвати найулюбленішим зарубіжним письменником тогочасного українського читача. Появі повної збірки творів з 30-ти томів передували окремі видання оповідань Лондона у перекладі Софії Куликівни, Сергія Вільхового (Титаренка), Андрія Ніковського, Ніни Дубровської, Катерини Джунківської та І. Попова.
Пропонуємо уривок з книги спогадів одеського дитячого письменника Олексія Надемлінского "Я хлопчисько сивий". Уривок пропонується мовою оригіналу.
"Мой одноклассник — Игорь Хариф (впоследствии израильский поэт и драматург) был счастливчиком: у него дома было полное собрание сочинений Джека Лондона!
Сейчас это трудно представить, но развлечений у мальчишек 60-х — 70-х годов было не так-то уж и много: или спортивные секции, или чтение. И если со спортивными секциями особых проблем не было, то книги были в разряде дефицита. Взять в библиотеке книгу Джека Лондона, Жюля Верна или, скажем, Александра Дюма в то время было нереально... если у вас, конечно, родственники или близкие друзья не работали там.
Выручали домашние библиотеки. Когда все книги в них были прочитаны-перечитаны, начинался обмен между домашними библиотеками.
Но вернусь к Джеку Лондону. Вернее, к полному собранию его сочинений. Бумага издания была серой, едва ли не оберточной (или все-таки оберточной?), год выпуска то ли 1924, то ли 1926. Но больше всего запомнилось название издательства - «Земля и фабрика».
Я прочитал тогда все это полное собрание сочинений. Можно сказать, что мне повезло. Особо поразило меня две книги Джека Лондона - «Межзвездный скиталец» и «Алая чума». Книг подобного рода в то время издавалось крайне мало. Да и эти книги Джека Лондона не вписывались в существующую идеологию. И позже они издавались только при хрущевской оттепели. А позже перед самым развалом СССР.
Все книги Джека Лондона — это книги про тех, кто захотел что-то изменить в жизни и кому удалось сделать это.
И хотя книги Джека Лондона считаются «книгами для юношества», я должен признаться, что до сих пор время от времени перечитываю «Смок Беллью» и «Смок и Малыш». Хотя сам давно вышел из возраста юноши."
Из книги воспоминаний А. Надэмлинского «Я мальчишка седой».
Список дитячих бібліотек міста Одеса:
Центральна бібліотека | Французький б-р, 11а |
Універсальний читальний зал | Катерининська, 67 |
Бібліотечно-інформаційний центр | Катерининська, 67 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 4 | Градоначальницька, 9 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 8 | Б.Хмельницького,13 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 9 | Французький б-р, 11а |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 10 | Чорноморського козацтва,169а |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 11 | вул. Ільфа і Петрова, 15 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 19 | вул. Єфимова,12 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 21 | вул. Посмітного, 33 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 22 | вул.Інглезі, 5 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 23 | Чорноморського козацтва,45 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 24 | вул. Фабрична, 1/2 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 26 | вул. Л.Толстого, 13 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 36 | вул. Краснова, 5 (ст.) вул. Краснова, 11б (мол.) |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 37 | вул. Марсельська, 14 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 39 | вул. Варненська, 12а(мол.) вул. Варненська, 12/4(ст.) |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 40 | пр. Добровольського, 148а |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 45 | вул. Корольова, 71/1 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 46 | пров. Вишневського,13 |
БІБЛІОТЕКА-ФІЛІЯ № 48 | вул. Балківська, 36/6 |
Для запису до бібліотеки дітям при першому відвідуванні потрібно привести з собою дорослого з його паспортом. Надалі ні дорослий, ні його паспорт не потрібен.
До речі, ми обслуговуємо і дорослих читачів. У нас є багато цікавих книг. Яких? Приходьте після локдауна - побачите.
Всі послуги нашої бібліотеки абсолютно безкоштовні!
Адміністрація блогу "Бібліолоція"
Комментариев нет:
Отправить комментарий